Il est souvent désigné en français comme « le mot de Cambronne » en référence au général Pierre Cambronne qui l'aurait prononcé comme seule réponse au général britannique Charles Colville qui le sommait de se rendre. Toutefois, ce fait est souvent contesté.
Pierre Jacques Étienne Cambronne, devenu Pierre, vicomte Cambronne, est un général d’Empire, né à Nantes (Loire-Atlantique) le 26 décembre 1770 et mort à Nantes le 29 janvier 1842.
"Merde"
*********************
« Merde » est aussi parfois désigné par l'expression « les cinq lettres ».
En plus de la définition citée plus haut, il est aussi utilisé dans le monde des arts (à l'origine au théâtre) pour souhaiter bonne chance au destinataire de l'injonction. En effet, lorsqu'une pièce avait du succès, les attelages stationnant derrière le théâtre laissaient une quantité de fumier importante... L'acteur ainsi interpellé ne doit pas, selon les croyances, remercier celui qui lui a adressé ce souhait.
Surtout au Québec et au Nouveau Brunswick, mais aussi en Ontario, au Manitoba, dans quelques villes de l'Alberta, de la Colombie Britannique, de la Saskatchewan, et de la Nouvelle Écosse, le mot "mârde" est plus populaire, et ce à un tel point que la prononciation européenne donne un effet recherché et éduqué.
Quand le mot suit la prononciation canadienne dans un contexte interjectif il est souvent précédé du qualificatif "maudite". Dans un contexte confrontationnel, le mot fait office de complément d'objet direct, dans le mode impératif indiquons-le, au verbe "manger". De plus, dans un contexte descriptif d'une situation individuelle, le mot indique un environnement dans lequel le dit individu se retrouve avec des problèmes insolubles (c'est-à-dire être dans la...).
Expressions courantes
- « C'est de la merde » , « /objet/ de merde » --
- « Je vous dis merde »
- « J'ai marché dedans » -- Cette expression étant elliptique, le mot "merde" n'y apparaît pas mais c'est bel et bien celui qu'on doit comprendre, ici dans son sens premier (la matière organique).
- « Je me suis foutu dedans » -- Comme pour la précédente, cette expression est elliptique mais le sens ici est différent, l'expression signifiant de manière imagée qu'on s'est mis dans une situation difficile.
- « Avoir un œil qui dit merde à l'autre » -- Loucher
- « Avoir de la merde aux yeux" -- Ne pas voir ce qui est pourtant évident.
- « Merde alors !»
- « Le fouille-merde » -- Le journaliste.
- « Raconter de la merde » -- Dire n'importe quoi.
Petite histoire anecdotique du.........................."mot"
On a souvent contesté la réponse qui a illustré Cambronne. La paternité de cette réponse, devenue honorable, fut disputée et valut même un procès aux descendants de Cambronne, par ceux du général Michel. Le Conseil d'État ne trancha pas.
Le témoignage d'Antoine Deleau semble sujet à caution, car paru après la première édition des Misérables.
Soigné par Mary Osburn, une infirmière d'origine écossaise, durant sa captivité, Cambronne l'épousa, et lui aurait alors juré ne pas être l'auteur de cette réplique. Ce qui lui aurait valu de recevoir une montre en cadeau.
Cette grossièreté héroïque a inspiré une pièce à Sacha Guitry : Le Mot de Cambronne. Comme elle est en vers et que le mot en question ne possède qu'une seule rime (« perde »), l'oreille du spectateur est évidemment aux aguets.
On trouve aussi une allusion dans L'Aiglon d'Edmond Rostand. Au cours d'un bal à la Cour de Vienne, deux invités évoquent la Cour de Napoléon :
Un paillasse, avec le plus aristocratique dégoût
Et cette cour qu'en un clin d'œil il fagota !
- Tiburce
Quand on y parlait titre, étiquette, Gotha,
Mon cher, pour vous répondre, il n'y avait personne !
- Flambeau, (doucement)
Il n'y avait donc pas le général Cambronne ?
Que le mot soit authentique ou non, le nom du général y est maintenant indissociablement attaché, à ce point qu'il est devenu un euphémisme (« Oh, et puis Cambronne à la fin ! ») et l'on trouve parfois le verbe cambronniser.
Et comme le mot est censé porter chance à celui à qui on le dit, Tristan Bernard a eu cette constatation désabusée :
Cambronne, on y pense avec peine,
Ne se montra pas bien français :
Crier aux ennemis le mot qui porte veine,
C'était fatalement assurer leur succès.
*******************************************************
Cambronne en Picardie
Cambronne signifie Champsource en ancien italien, que l'on peut traduire par Feldquelle en allemande ou Springfield en anglais. C'est le nom de commune le plus répandu dans le monde au delà de la traduction. La plus connue d'entre elles est Cambronne-lès-Ribécourt en Picardie à quelques kilomètres de Beauvais .
*********************************************************************
source :Wikepedia